永遠と?延々と?意外と間違ってる人が多い日本語

この記事は私がまとめました

ppp_comさん

■「延々と」の使い方を間違ってる人、多くない?

日本語は変化していいと思うけど

「延々と」

「永遠と」

と書くやつだけはハリセンが破れるほどしばきたい

「延々と」っていうのを 「永遠と」 っていうのすごい気になる 永遠…永遠やぞ…軽々しく持ちだせる概念と違うぞ…と思うんだけどちょくちょく見る(気がする)

「延々と」を「永遠と」って言うの誤字だと思ってたんだけど違うん…?
いま普通にテレビに出てきたわ

■「◯延々と」「×永遠と」ですよ!

永遠とは、果てなく(時間を超えて)続く事。無限に持続すると考えられるもの

両者の違いは延々が長く続くとはいえ終わりがあるのに対して、永遠は終わりがなく果てしなく続くことである

■同じような間違いしていませんか?

◯うろ覚え ×うる覚え

パソコンに「うるおぼえ」と打ち込んでも「うる覚え」と変換されるけれど、日本語としては間違い

「ろ」と「る」が混同されやすいため「うる覚え」と書かれる場合もあるが、これはまさにうろ覚えの「うろ覚え」である

◯的を射る ×的を得る

「核心を突いた意見である」という意味を伝えたい場合、「的を得た意見」は間違いで、「的を射た意見」が正しい

『三省堂国語辞典』『現代例解国語辞典』などは《「的を得る」は誤り》と注をつけている

◯味わわず ×味あわず

「味わう」の語幹は「あじわ」、それに未然形語尾「わ」が続き、その後に「ない」が付くのだから、「あじわわない」が正しい形です

「味あう」「味あわない」「味あわされる」は誤りで、「味わう」「味わわない」「味わわされる」が正しい

「わ」が重なるところに言いにくさがあるためか、「あじあわない」の形を用いる人が多くなってきたのでしょう

◯せざるをえない ×せざるおえない

正しい言い回しは、「せざるをえない」です。漢字では「せざるを得ない」と書きます

「せざるを得ない」の「を」を「お」だと勘違いし、パソコンで誤変換した場合に生じやすい

1
2

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする